Разработчики The Witcher 2: Assassins of Kings рассказали о работе над
локализованными версиями игры. В английской, немецкой, русской,
французской и польской версии игроки получат качественную озвучку на
своем родном языке плюс субтитры. А вот итальянцам, испанцам, японцам,
китайцам, чехам и венграм придется ограничиться лишь субтитрами.
Впрочем, список поддерживаемых языков после релиза будет расширяться,
новые языковые пакеты можно будет скачать с официального сайта. У
игроков также будет возможность слушать текст на одном языке, а читать
субтитры — на другом.
Как и многие толковые разработчики, студия CD Projekt не хочет отдавать
свое детище в не слишком прямые руки местных локализаторов и работает
над озвучиванием самостоятельно: «Чтобы быть уверенными, что звук в
игре будет соответствовать максимально высоким стандартам качества, мы
наняли нашу собственную команду локализаторов и сотрудничаем только с
самыми профессиональными переводчиками и актерами. Кроме этого, мы сами
возглавляем и координируем работу над всеми версиями текста», — заявил
представитель студии.
Уважаемый посетитель,Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.